یافتن پست: #death

احمد رضایی
شبکه اجتماعی ایرانیان
احمد رضایی

O marriage-bells, your clamor tells
Two weddings in one breath.
SHE marries whom her love compels:
-- And I wed Goodman Death!
My brain is blank, my tears are red;
Listen, O God: -- "I will," he said: --
And I would that I were dead.
Come groomsman Grief and bridesmaid Pain
Come and stand with a ghastly twain.
My Bridegroom Death is come o'er the meres
To wed a bride with bloody tears.
Ring, ring, O bells, full merrily:
Life-bells to her, death-bells to me:
O Death, I am true wife to thee!

دیدگاه |
اين ارسال را پسنديده اند
احمد رضایی
شبکه اجتماعی ایرانیان
احمد رضایی

LIFE, believe, is not a dream
So dark as sages say;
Oft a little morning rain
Foretells a pleasant day.
Sometimes there are clouds of gloom,
But these are transient all;
If the shower will make the roses bloom,
O why lament its fall ?

Rapidly, merrily,
Life's sunny hours flit by,
Gratefully, cheerily,
Enjoy them as they fly !

What though Death at times steps in
And calls our Best away ?
What though sorrow seems to win,
O'er hope, a heavy sway ?
Yet hope again elastic springs,
Unconquered, though she fell;
Still buoyant are her golden wings,
Still strong to bear us well.
Manfully, fearlessly,
The day of trial bear,
For gloriously, victoriously,
Can courage quell despair !

دیدگاه |
اين ارسال را پسنديده اند
احمد رضایی
شبکه اجتماعی ایرانیان
احمد رضایی

a story poem.

He loved her and he was untrue—
Untrue he was, let loved her still;
For out of nether darkness drew
The winds that lashed his wandering will.

She lived in joy all unaware,
In pain and joy his children bore,
While hidden spectres of despair
Drove him to love her more and more.

And when she knew the truth at last,
Suddenly she grew still and strange.
Her rag of haggard youth was cast
Upon the evil winds of change.

She heard, and could not understand;
She paled, and could not bloom again.
So bland death took her by the hand,
Looked in her eyes and made all plain,

Yes, wise death taught her all, and so,
Smiling once more, she kissed and passed.
And he, caught in life's overthrow,
Faced love and death alone at last.

At last, made strong by love and death,
He gave her truth for truth, and knew
Now she had won his perfect faith.
Dying, she doomed him to be true.

دیدگاه |
و 3 کاربر ديگر اين ارسال را پسنديده اند
احمد رضایی
شبکه اجتماعی ایرانیان
احمد رضایی

i have not seen you lady.

I have not seen you, lady,
leave off your veil in sun or shadow,
since you knew that great desire in myself
that all other wishes in the heart desert me.
While I held the lovely thoughts concealed,
that make the mind desire death,
I saw your face adorned with pity:
but when Love made you wary of me,
then blonde hair was veiled,
and loving glances gathered to themselves.
That which I most desired in you is taken from me:
the veil so governs me
that to my death, and by heat and cold,
the sweet light of your lovely eyes is shadowed.

Translated by: A. S. Kline
Francesco Petrarch

دیدگاه |
و 2 کاربر ديگر اين ارسال را پسنديده اند
احمد رضایی
شبکه اجتماعی ایرانیان
احمد رضایی

The more we live, more brief appear
Our life's succeeding stages;
A day to childhood seems a year,
And years like passing ages.

The gladsome current of our youth,
Ere passion yet disorders,
Steals lingering like a river smooth
Along its grassy borders.

But as the careworn cheek grows wan,
And sorrow's shafts fly thicker,
Ye stars, that measure life to man,
Why seem your courses quicker?

When joys have lost their bloom and breath,
And life itself is vapid,
Why, as we reach the Falls of Death
Feel we its tide more rapid?

It may be strange—yet who would change
Time's course to slower speeding,
When one by one our friends have gone,
And left our bosoms bleeding?

Heaven gives our years of fading strength
Indemnifying fleetness;
And those of youth, a seeming length,
Proportion'd to their sweetness.

دیدگاه |
اين ارسال را پسنديده اند
احمد رضایی
شبکه اجتماعی ایرانیان
احمد رضایی

the end of time ..

Oh harbinger of death and shadowed sorrow
We bow in your dominion that we may borrow
Just one more minute of precious lasting life
Even if it means to live in sacrificial strife

Your wrath is like a raging running bull
You make us dormant when our end is full
You smite down souls within their prime
The destroyer of worlds your name is time.

دیدگاه |
اين ارسال را پسنديده اند
احمد رضایی
شبکه اجتماعی ایرانیان
احمد رضایی

O marriage-bells, your clamor tells
Two weddings in one breath.
SHE marries whom her love compels:
-- And I wed Goodman Death!
My brain is blank, my tears are red;
Listen, O God: -- "I will," he said: --
And I would that I were dead.
Come groomsman Grief and bridesmaid Pain
Come and stand with a ghastly twain.
My Bridegroom Death is come o'er the meres
To wed a bride with bloody tears.
Ring, ring, O bells, full merrily:
Life-bells to her, death-bells to me:
O Death, I am true wife to thee!

4 دیدگاه |
و 4 کاربر ديگر اين ارسال را پسنديده اند
نادره
شبکه اجتماعی ایرانیان
نادره
تصوير بازسازى شده از قلعه الموت قزوين توسط دانشگاه کلمبیا
الموت به معنی "آشیانه عقاب"

4 دیدگاه |
و 8 کاربر ديگر اين ارسال را پسنديده اند
احمد رضایی
شبکه اجتماعی ایرانیان
احمد رضایی

A Dhaka city corporation sewer cleaner at work. Despite a rise in the number of deaths of manhole workers, cleaners often enter the sewers without protective equipment

دیدگاه |
اين ارسال را پسنديده اند
احمد رضایی
شبکه اجتماعی ایرانیان
احمد رضایی

good friday ...

This is a prayer which is also a poem
A short poem which is also a prayer, one of my ‘psalms’
A simple meditation on war and suffering
A way of saying sorry and a way of saying thank you
A way of saying please, please God help us to please you
O Father, hear us

We remember today so as not to forget
We remember today so as not to repeat
But we do forget and we have to repeat
And in repeating we have to repent
Is there any way out of this cycle dear Lord?
O Father forgive us

We forget the pain, the suffering and death
The death of the young, the death of the innocent
Death in Iraq, death in Great Britain
Death in Baghdad, death London
Is there any way out of this dear Lord?
O Father forgive us

But we care for the victims
We wear our poppies with pride
13 million eligible for support from the British Legion
With its 300,000 calls for help every year
They are cared for and housed by us
Thank you God

But no rights can cancel out our wrongs
Only your forgiveness, dear God
Pour into our hearts the grace of mount Calvary
Pour into our hearts the love of the cruel cross
And help us forever to walk in your ways,
Dear God, we ask in Jesus’ name. Amen.


©2009
James Hart

دیدگاه |
و 1 کاربر ديگر اين ارسال را پسنديده اند
صفحات: 1 2 3 4 5

تفکیک

جستجو برای
نوع پست توسط در گروه تاریخ